Well… after a year and a half of blogging I was tagged for the first time! Then again the following day! Since it's for the same thing, I'll do it in both French and English… But I will not reveal ten secrets. No way.
Thank you Quartz and Dave 🙂
Et bien, j'ai finalement été taggée, après un an et demi de blogging. Et une deuxième fois le lendemain! Mais puisque c'est le même tag, je le ferai en français et en anglais… Pas dix secrets, y a des limites à la disclosure!
Merci Quartz et Dave 🙂
1. I have a tiny hole in my palate, and in school I used to stick needles in it to impress the kids… Untill I developped an infection that nearly cost me my front teeth.
1. J'ai un trou minuscule dans le palais et pour impressionner les kids au primaire je mettais des aiguilles dedans. Jusqu'au jour où ça s'est infecté bien comme il faut et que j'ai failli perdre mes dents d'en avant.
2. I'm the least punctual person I know. I'm always late, even for job interviews. And that prompts me to lie and invent stories that people totally buy.
2. Je suis la personne la moins ponctuelle que je connaisse. Je suis toujours en retard, même pour des entrevues. Ce qui me pousse à mentir et inventer des histoires tout à fait plausibles.
3. When I was around ten, I never showered. My mother used to let it go and I could go a week without a shower. Once at my dad's he looked at my neck, and shoved me in the bathroom yelling I was a fucking pig, in front of his friends and their kids. It pretty much took care of the problem.
3. Quand j'avais environ dix ans, je ne prennais jamais ma douche. Je pouvais passer une semaine sans me laver. Ma mère ne s'en souçiait pas du tout. Un jour en visite chez mon père, il a vu la crasse dans mon cou. Il m'a sacré une poussée vers la toilette en me criant après et me traitant de truie, devant ses amis et leurs enfants. Ça réglé le problème.
4. Throughout primary school and high school I was stealing in stores and reselling the stuff, or offering it as gifts on birthdays or Christmas. Also was stealing in my mom's stash and selling by the joint.
4. Au primaire et au secondaire, je volais dans les grands magasins et revendait le stock ou l'offrait en cadeau aux anniversaires et Noël. Je volais aussi dans le stash à ma mère et revendais des joints à l'unité.
5. I was hired to work at the Montreal casino, after going through all the tests and police interview. They called me at home the morning I was supposed to start to tell my I failed the drug test… I had had a puff on a fucking roach a few minutes before they called me to go pee in the cup… Meanwhile I knew a fucking wife beating drunk who was mopping the floors there for 20 bucks and hour. I told the guy on the phone. Didn't really changed his mind about me.
5. J'avais été embauchée par le casino de Montréal, après avoir passé la batterie de tests d'aptitude et médicaux, et l'interview avec la GRC. Ils m'ont appelée à la maison le matin où je devais faire mon premier shift pour m'annoncer que j'avais échoué le test de drogue. J'avais fumé une poff sur un criss de butch de joint quelques minutes avant qu'ils m'appellent pour de dire d'aller pisser dans le pot le lendemain. J'étais frustrée. Je connaissais un ivrogne batteur de femmes qui moppait les planchers à 20 piasses de l'heure dans leur casino. Et je l'ai dit au gars au téléphone. Ça l'a pas impressionné.
All done.
Love-Soeur, je te lance la balle 🙂